열 명의 선비들이 산 좋고 물 좋은 곳에서 모여 술을 마시는 그림을 그리니 십선비 산중음주도(山中飮酒圖)입니다. 선비들 10명이 떼로 모여서 폭포가 쏟아지는 풍광이 좋은 장소에서 소나무 그늘 아래서 술을 먹는 장면을 묘사합니다. 부드러운 붓질과 먹의 농도를 통하여 전통적인 한국의 수묵화로 이미지를 만들어 봅니다.
십선비 산중음주도(山中飮酒圖)
산악 지형 깊숙한 곳에 자리 잡은 험준한 절벽 아래로 시원한 물이 은은하게 흘러내리는 고요한 폭포 옆에 평화롭게 앉아 있는 조선 시대 선비 10명을 그린 한국 전통 수묵화를 그려보세요. 우아한 한복과 검은 갓 모자를 쓴 선비들은 섬세한 도자기 컵을 들고 활기차면서도 조화로운 분위기를 반영한 제스처를 취하며 즐겁게 음미하고 있습니다. 높은 소나무와 복잡한 암석 지형이 자연 환경과 매끄럽게 어우러지는 장면입니다. 먼 배경에는 안개 낀 봉우리 근처에서 두루미 한 쌍이 우아하게 솟아오르며 우아함을 더합니다. 수묵 그라데이션을 활용해 고요한 분위기와 깊이를 강조하고 동양 미술의 특징인 음의 공간의 아름다움과 빛과 그림자 사이의 매끄러운 전환을 강조하는 유동적인 붓질로 동양 미술의 특징인 빛과 그림자 사이의 매끄러운 전환을 통해 열 명의 선비 모두가 뚜렷하게 보이고 균형 잡힌 고요한 조화를 유지합니다.
.jpg)
Create a traditional Korean ink wash painting depicting ten Joseon dynasty scholars sitting peacefully by a serene waterfall where cool water cascades gently down rugged cliffs, set deep within a mountainous landscape. The scholars, dressed in elegant hanbok and black gat hats, are joyfully drinking and reveling, holding delicate ceramic cups, their gestures reflecting a lively yet harmonious mood. The scene is framed by tall pine trees and intricate rock formations, blending seamlessly with the natural surroundings. In the distant background, a pair of cranes soars gracefully near the misty peaks, adding a touch of elegance. Use ink gradients to highlight the tranquil atmosphere and depth, with fluid brushstrokes emphasizing the beauty of negative space and seamless transitions between light and shadow, characteristic of Eastern art, ensuring all ten scholars are distinctly visible and the composition maintains a balanced, serene harmony.
십선비들이 산중 음주를 하는 전통 수묵화
산악 지형의 고요한 폭포수 옆에 모인 한복과 갓모자를 쓴 조선 선비 10인의 전통 수묵화입니다. 선비들은 도자기 컵으로 즐겁게 물을 마시며 대화를 나눕니다. 수묵 구배가 있는 폭포수, 울퉁불퉁한 절벽, 소나무, 안개 낀 먼 봉우리가 솟아오르는 학과 함께합니다. 섬세한 붓질, 음의 공간, 균형 잡힌 구도를 사용합니다. 은은한 황토색과 옥빛 악센트가 돋보이는 모노크롬 팔레트로 자연과 인간적 연결의 고요한 조화를 담아냅니다.
Traditional Korean ink wash painting of ten Joseon scholars in hanbok and gat hats gathered by a serene waterfall in a mountainous landscape. Scholars joyfully drink from ceramic cups, engaged in conversation. Cascading waterfall with ink gradients, rugged cliffs, gnarled pine trees, and misty distant peaks with soaring cranes. Use delicate brushstrokes, negative space, and balanced composition. Monochrome palette with subtle ochre and jade accents, capturing the tranquil harmony of nature and human connection.
폭포수와 함께 즐기는 십선비들의 음주 그림
한복과 갓모자를 쓴 조선 선비 10명이 고요한 폭포수 옆에서 즐겁게 물을 마시고 있는 한국 전통 수묵화. 험준한 절벽, 높은 소나무, 멀리 솟아오르는 학과 함께 안개 낀 산. 폭포수를 위한 유동적인 붓질, 깊이를 위한 층층이 쌓인 잉크 그라디언트, 도자기 컵에 섬세한 디테일. 음의 공간과 균형 잡힌 구성으로 평온함과 동지애를 담아냅니다. 은은한 미네랄 액센트(오크레, 슬레이트)가 돋보이는 모노크롬 팔레트. 동양 풍경 두루마리에서 영감을 받은 세련되고 시적이며 조화로운 스타일.
Traditional Korean ink wash painting of ten Joseon scholars in hanbok and gat hats, joyfully drinking by a serene waterfall. Rugged cliffs, tall pine trees, and misty mountains with soaring cranes in the distance. Fluid brushstrokes for cascading water, layered ink gradients for depth, and delicate details on ceramic cups. Balanced composition with negative space, capturing tranquility and camaraderie. Monochrome palette with subtle mineral accents (ochre, slate). Style inspired by Eastern landscape scrolls—refined, poetic, and harmonious.
PROMPT.AI.KR