십선비들의 가을 즐기기

 가을의 정취가 무르익어 가는 날, 열 명의 선비들이 정자에 모여서 즐거운 가을을 보내고 있는 이미지를 생성하는 프롬프트입니다. 정자에 모인 선비들을 헤아려 보니 딱 10명이라, 십선비들입니다. 정자를 둘러싼 가을 풍경이 은은하고 우아한 분위기를 더욱 자아냅니다. 그래서 십선비들의 가을은 더욱 해피합니다.


십선비들의 가을 즐기기

수묵화, Sumi-e 스타일. 10명의 선비들이 각각 한국 전통 갓을 쓰고 조용한 사색 속에 앉아 있는 고요한 조선 시대 정자. 진홍색과 호박색 잎을 가진 단풍나무, 바람에 흔들리는 갈대, 정자 바닥에 흩날리는 낙엽 등 세련된 붓놀림으로 주변 가을 풍경을 섬세하게 연출합니다. 먼 산은 부드러운 안개에 가려져 있고 호수는 가을의 따뜻한 색조를 반영하고 있습니다. 은은한 수묵의 그라데이션과 예술적 확산, 빈 공간이 사색적인 분위기를 고조시켜 학문적 평온함과 계절적 우아함을 자아냅니다.

십선비들의 가을즐기기


전통 수묵화, 먹의 농담과 여백, 번짐 기법으로 표현된 장면. 조선시대 정자에 앉아 조용히 사색하는 선비 학자 10명, 모두 ‘갓’을 쓰고 있습니다. 배경에는 가을의 정취가 물씬 풍기도록 단풍이 붉고 노랗게 물들어 있고, 갈대가 바람에 흔들리며, 정자 주변에는 낙엽이 흩어져 있습니다. 멀리 안개에 싸인 산과 호수는 은은하게 가을빛을 반사하며, 고요하면서도 깊은 사색의 분위기를 연출합니다.

Ink-and-wash painting, Sumi-e style. A serene Joseon-era pavilion where 10 scholars sit in quiet contemplation, each wearing traditional Korean gats. The surrounding autumn landscape is delicately rendered with refined brush strokes: maple trees with crimson and amber leaves, reeds swaying in the breeze, and a scattering of fallen leaves on the pavilion floor. The distant mountains are veiled in soft mist, and the lake reflects the warm hues of autumn. Subtle gradations of ink, artistic diffusion, and empty space enhance the contemplative mood, evoking a profound sense of academic calm and seasonal elegance.


단풍나무 아래 정자에서 가을을 즐기는 십선비들

수묵화, 수미에 스타일. 진홍색과 황금빛 단풍나무 숲으로 둘러싸인 정자에 한국 전통 갓을 쓴 조선 시대 선비 10명이 앉아 있습니다. 떨어지는 단풍이 부드러운 붓놀림으로 안개와 어우러지며 공중을 부드럽게 떠다닙니다. 선비들의 차분한 존재감은 가을 숲의 생생하면서도 절제된 먹빛과 대조를 이루며 깊은 성찰을 불러일으킵니다.

단풍나무 아래 정자에서 가을을 즐기는 십선비들

Ink-and-wash painting, Sumi-e style. 10 Joseon-era scholars wearing traditional Korean gats sit in a pavilion surrounded by a crimson and golden maple forest. Falling autumn leaves drift gently through the air, blending with the mist in soft brush strokes. The scholars’ calm presence contrasts with the vivid yet restrained ink tones of the autumn forest, evoking deep reflection.


PROMPT.AI.KR